تغطية شاملة

مشروع دولي جديد في مجال المعلوماتية سوف ينشر الأبحاث الإسرائيلية في العالم

مشروع دولي جديد في مجال نشر المعرفة الأكاديمية، والذي ستكون جامعة بار إيلان مسؤولة عنه، سيسمح بعرض جميع الأبحاث المكتوبة باللغة العبرية، في مجالات القانون والعلوم الإنسانية والمجتمع واليهودية للأطراف المعنية في جميع أنحاء العالم. العالم

بروفيسور أرييه رايخ، جامعة بار إيلان
بروفيسور أرييه رايخ، جامعة بار إيلان

وقعت جامعة بار إيلان مؤخراً اتفاقية مع شبكة أبحاث العلوم الاجتماعية (SSRN) لإنشاء طبعة عبرية لتوزيع ملخصات باللغتين العبرية والإنجليزية للدراسات المكتوبة باللغة العبرية في مجالات القانون والعلوم الاجتماعية والإنسانية، وسيتم إضافة الخدمة الجديدة. إلى قاعدة البيانات الدولية التي تحتوي حاليًا على ما يقرب من 250,000 مقال و370,000 ملخصًا للمقالات.

ولهذا الغرض سيتم إنشاء موقع إلكتروني سيظهر تحت اسم جامعة بار إيلان كراعي لهذه الخدمة وسيتضمن المجلات الإلكترونية (e-journals) في مختلف مجالات المعرفة والتي سيتم توزيعها على كافة هؤلاء. المهتمين، كما هو مقبول حاليا في الخدمة المقدمة باللغة الإنجليزية واللغات الأجنبية الأخرى.. سيتم تعيين محرري المجلات على الموقع الجديد من قبل كبار المسؤولين من بار إيلان وفقا للتخصصات ذات الصلة.

وقال البروفيسور أرييه رايخ، عميد كلية الحقوق، أحد المبادرين بالمشروع، إن "حقيقة أنه سيكون من الممكن توزيع وتحميل على الموقع وكذلك ملخصات باللغة الإنجليزية للدراسات المكتوبة باللغة العبرية، سيساعد بشكل كبير في الكشف عن هذه الدراسات خارج حدود إسرائيل، وخاصة في المجالات التي تكتب فيها العديد من الدراسات المهمة باللغة العبرية، مثل الدراسات اليهودية والقانون الإسرائيلي والعبري والتاريخ الإسرائيلي واقتصاد إسرائيل وغيرها. وأضاف البروفيسور رايش أنه "تم التوقيع على هذه الاتفاقية بعد مفاوضات طويلة جداً وعمل متعمق دام حوالي 3-4 سنوات".

وشكر البروفيسور رايخ البروفيسور أورين بيريز، صاحب الفكرة الذي عمل معه لتنفيذها خلال هذه الفترة بأكملها، وحنان مندل الذي ساعد في العديد من الجوانب التكنولوجية التي نشأت أثناء العمل مع SSRN، وكذلك البروفيسور بيني لوترباخ والدكتور إيال يانيف من كلية إدارة الأعمال الذين دخلوا كشركاء في المشروع نيابة عن الجامعة وسيتقاسمون تكاليف المشروع مع كلية الحقوق. وشدد البروفيسور رايخ على اقتناعه بأن هذا المشروع سيساهم بشكل كبير في تقدم البحث وسيضيف أيضًا إلى سمعة الجامعة كمؤسسة بحثية رائدة في إسرائيل وفي جميع أنحاء العالم.
سيتم إطلاق المشروع خلال ستة أشهر.

تعليقات 3

  1. يبدو لي أن الفكرة هي أيضًا جعل ما هو مكتوب باللغة العبرية متاحًا لغير الناطقين بالعبرية: أي تحميل مقالات باللغة العبرية مع ملخص باللغة الإنجليزية، مما سيسمح للباحثين في الخارج بفرز المقالات التي تهمهم و ثم تعمق فيها أكثر واهتم بترجمتها. إن كتابة الملخصات أكثر فعالية بكثير من ترجمة آلاف المقالات التي لا تعرف ما إذا كان أي شخص سيستخدمها.

  2. غريب. كم عدد الأشخاص الذين يتحدثون العبرية في العالم؟
    أو أنني أسأت الفهم. إن نشر العلوم والمعرفة الإسرائيلية حول العالم هو مبادرة مرحب بها. أفضل تفسير.

  3. لا أعرف... لا أعتقد ذلك. ينبغي كتابة المقالات باللغة الإنجليزية ومن ثم، إذا رغبت في ذلك، نشر ترجمة عبرية لها. ليس من المنطقي تخصيص ميزانية للبحث الأكاديمي فقط لعدد محدود من الأشخاص الذين يعرفون اللغة العبرية في العالم. قد يكون المشروع جيدًا للناطقين باللغة العبرية، لكن يبدو لي أن المشروع الأقوى سيكون ببساطة ترجمة هذه المقالات إلى اللغة الإنجليزية (في البداية كطلب من المؤلفين الأصليين ثم حسب الأولوية التي تحددها القيمة العلمية للمقالة ومدى أهميتها ورائدتها).

    يجب أن يُكتب العلم بلغة يفهمها الجميع ويفهمها الجميع باللغة الإنجليزية. سواء في إسرائيل أو في الخارج. على الأقل المجتمع العلمي - وهو أيضًا المجتمع المعني. عندها فقط يوصى، إذا كان لديك القوة والجمهور، بالنشر باللغة العبرية لزيادة الدائرة والتعرض.

ترك الرد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها *

يستخدم هذا الموقع Akismat لمنع الرسائل غير المرغوب فيها. انقر هنا لمعرفة كيفية معالجة بيانات الرد الخاصة بك.