تغطية شاملة

قصص أينشتاين. كتاب والتر إيزاكسون: "أينشتاين وحياته وكونه"

الجوهرة الحقيقية لسيرة أينشتاين الذاتية هي القصص المسلية عن أينشتاين. وفيما يلي بعض القصص المسلية عن العبقرية

غلاف كتاب والتر إيزاكسون: "أينشتاين حياته وكونه"
غلاف كتاب والتر إيزاكسون: "أينشتاين حياته وكونه"

في هذه الأيام، يتم نشر الترجمة العبرية لكتاب والتر إيزاكسون الشهير "حياة أينشتاين وكونه" من قبل مكتبة أتيك وكتب يديعوت.
كان والتر إيزاكسون رئيس تحرير مجلة "تايم" وقد كتب السيرة الذاتية لأينشتاين بلغة مفهومة للجميع. تركز السيرة الذاتية على حياة أينشتاين منذ ولادته وحتى وفاته: عمله الجسدي، كونه إنسانيًا غير عادي وباحثًا عن السلام، مساعدته لليهود في العالم ومساعدته في إنشاء الجامعة العبرية والتخنيون، علاقاته مع زوجاته. وشخصيته الترفيهية.
تم تحرير النسخة العبرية علميًا وتكييفها مع القارئ الإسرائيلي: تم حذف معظم الحواشي الموجودة في النسخة الإنجليزية لصالح القارئ الإسرائيلي. كما تم إضافة مصادر باللغة العبرية عن أينشتاين ليستفيد منها القارئ المهتم ويريد البحث عن كتب إضافية منشورة عن أينشتاين. وقد تم تكييف الحواشي التي أدرجت في النسخة العبرية خصيصا للقارئ الإسرائيلي. تمت ترجمة المصطلحات إلى العبرية، على الرغم من أنني لا أتفق دائمًا مع الترجمة. على سبيل المثال، تمت ترجمة الكلمة الألمانية nostrifizieren إلى "إرفاق". أود أن أترجمها على أنها "nostrification"، لأن أينشتاين استخدم هذه العبارة عدة مرات وكانت العبارة محملة به. الفصل التاسع، الصفحة 9.

الجوهرة الحقيقية لسيرة أينشتاين الذاتية هي القصص المسلية عن أينشتاين. وفيما يلي بعض القصص المسلية عن العبقرية.

كيف أصبح أينشتاين مشهورا؟ في نوفمبر 1919، بعد نشر نتائج تجربة آرثر إدنجتون العظيمة، والتي أكدت أن أشعة الضوء تنحني في مجال جاذبية الشمس كما تنبأ أينشتاين، نال أينشتاين شهرة عالمية. في 7 نوفمبر، نشرت صحيفة التايمز اللندنية العنوان التالي في الصفحة 12:
“الثورة في العلوم / النظرية الجديدة للكون / هزيمة الأفكار النيوتونية”.
أعلن مراسل التايمز إعلانًا مهمًا، وتحدث عن الفضاء المنحني، وكتب: "يجب أن تتغير الطريقة التي ينظر بها العلم إلى نسيج الكون".

في 10 نوفمبر، قالت صحيفة نيويورك تايمز، قبل أن ينشر أينشتاين تعاليمه، كان سيبلغ المحرر، ويعلم أن اثني عشر حكيمًا بالضبط في العالم بأكمله سيكونون قادرين على فهم تعاليمي الجديدة. لكن المحرر قرر المخاطرة ونشر نظرية غير مفهومة. كان العنوان الرئيسي الذي ظهر في صحيفة نيويورك تايمز هو: "الأضواء مشوهة في الأعلى / الحماس يسيطر على العلماء في مواجهة نتائج ملاحظات الكسوف / انتصار لنظرية أينشتاين [...] كتاب لـ 12 شخصًا ذكيًا / فقط "سوف يفهمه عشرات الأشخاص في العالم كله، هذا ما قاله أينشتاين عندما قبل ناشروه الجريئون الكتاب."
لعدة أيام بعد ذلك، وصفت صحيفة نيويورك تايمز القصة في نسخ مختلفة. خلال شهر نوفمبر من عام 1919، كانت صحيفة نيويورك تايمز، كل أسبوع، تقوم بتحديث القصة وتقبل أن نظرية أينشتاين كانت تكتسب زخمًا بين الجمهور الذي لا يستطيع أن يفهمها على الإطلاق. في الثاني من ديسمبر، تمكن مراسل صحيفة برلينية مجتهد من تأمين مقابلة مع أينشتاين في شقته في برلين.

تقرير المراسل بتاريخ 3 ديسمبر في صحيفة نيويورك تايمز حول تجربة أينشتاين الفكرية الشهيرة، التي تصورها أثناء عمله في مكتب براءات الاختراع في برن عام 1907 وأدت إلى نظرية النسبية العامة - رجل يسقط من سطح المنزل - إلى نظرية النسبية العامة. حدث حقيقي. وذكر المراسل أنه قبل سنوات شاهد أينشتاين رجلا يسقط من سطح بالقرب من مكتبة في برلين. ولحسن الحظ، سقط على كومة ناعمة من الدومان - وخرج سالمًا تقريبًا. وقال الرجل للدكتور أينشتاين إنه وقت السقوط لم يشعر بأي إحساس يمكن وصفه بتأثير الجاذبية. هذه هي الطريقة التي طور بها أينشتاين امتدادًا لقانون نيوتن في الجاذبية. هل تعتقد أن أينشتاين أخبر المراسل بقصة جديدة؟... اقرأ الفصل 12 "الشهرة".

ولخص أينشتاين جوهر هذا الاحتفال بهذه الكلمات لصديقه ماكس ولد في 9 سبتمبر 1920، "تمامًا كما هو الحال مع الرجل في أسطورة الشعب، كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب، معي كل شيء يتحول إلى ضجيج صحفي.

لقد أصيب الناس في زمن أينشتاين بالجنون. لفهم حجم الهستيريا، تجدر الإشارة إلى أن الناس أطلقوا على الأطفال والسيجار اسم أينشتاين. تدور قصة أنه في أحد الأيام جاء أينشتاين إلى منزل عالم الأحياء سي. ب. س. هولدن للبقاء معه طوال الليل. نظرت إليه ابنته مجرد نظرة عابرة وأغمي عليها على الفور وكأنها ماتت.

تم ترقية أينشتاين إلى رتبة حكيم أعلى. على الرغم من أنه يمكن أن يُنظر إليه على أنه متواضع ولطيف كما كان دائمًا. لم يمدح أينشتاين نفسه ولم يمدح نفسه أبدًا بينما كانت الصحافة تنشر القصص عنه. ظل جامحًا وقذرًا وقال بكل تواضع: "أنا أتحدث مع الجميع بنفس الطريقة، سواء كان رجل القمامة أو رئيس الجامعة".

سافر أينشتاين وحاييم وايزمان معًا بالسفينة لجمع التبرعات للجامعة العبرية. عندما وصل كلاهما إلى نيويورك عام 1921، سُئل حاييم وايزمان: "هل تفهم نظرية أينشتاين؟" أجاب وايزمان بإجابة رائعة: "أثناء عبور المحيط، كان أينشتاين يشرح لي النظرية كل يوم، وعندما وصلنا كنت قادرًا على إقناع نفسي دون أدنى شك بأنه يفهمها حقًا وبصدق". وأضاف إيزاكسون قبل النكتة "وخلال الرحلة حاول أينشتاين شرح النظرية النسبية لوايزمان". هذا غير صحيح. هذه إضافة إيزاكسون للقصة التي ظهرت أصلاً في كارل سيليج. الدكتور حاييم وايزمان، الذي كان من أعظم العلماء، فهم جيدًا النظرية النسبية والإجابة التي قدمها أعلاه عندما وصل مع أينشتاين إلى نيويورك، كانت نكتة بارعة جدًا من أحد ألمع علماء الشعب اليهودي. . انظر الفصل 13، "أينشتاين في أمريكا، 1921".

لم يكن أينشتاين قط مثل أي شخص آخر، لا عندما كان طفلاً ولا عندما كان بالغًا. كان أينشتاين متمردا.

وبينما عمل الفيزيائيون منذ فترة طويلة في المسرعات وانتقلوا للعمل في التلسكوبات والمختبرات المتطورة، يقال عن أينشتاين أنه كان يحبس نفسه في غرفة، ويسد الستائر، وكما كان يقول: "سأقوم بعمل قليل من التفكير". كان يدون عددًا من المعادلات، ويدون بعض الملاحظات، ويرى أنه سيحل كل شيء بسرعة كبيرة. فقط في طريق الفكر. لا توجد آلات أو أجهزة لذلك. سأل أحدهم ذات مرة عالم الفيزياء العظيم أين يحتفظ بمختبره. فابتسم أينشتاين وأخرج قلمًا من جيب صدره وأجاب: «هنا».

عندما كان آينشتاين طفلا صغيرا، كان عرضة لنوبات الغضب. وتقول شقيقته مايا "في مثل هذه اللحظات يتحول وجهه إلى اللون الأصفر تماما، ويتحول طرف أنفه إلى اللون الأبيض كالثلج، ويفقد السيطرة على نفسه". ذات مرة، عندما كان في الخامسة من عمره، أمسك كرسيًا وألقاه على المعلم الذي جاء إلى منزله لدراسة الموسيقى. كانت خائفة جدًا، وحاولت قتل نفسها ولم تعد أبدًا. أصبح رأس مايا هدفًا لجميع أنواع الأشياء الصلبة. وقالت مازحة في وقت لاحق: "أنت بحاجة إلى جمجمة صلبة لتكون أخت مثقف". الفصل الثاني "الطفولة ، ميونيخ".

في صالة لوتيفولد للألعاب الرياضية، شعر المعلمون بمقاومة أينشتاين للسلطة أكثر من المعتاد، وكان رد فعلهم وفقًا لذلك، وأحيانًا فظًا. وذهب أحد المعلمين إلى حد القول إن مجرد وجود أينشتاين دمر الاحترام الذي يحتاجه المعلم من صفه. أعلن مدرس اللغة اللاتينية لأينشتاين أنه لم يخرج أي شيء من أينشتاين على الإطلاق. وفي الواقع، قالت أخته مايا، إن ألبرت أينشتاين لم يحصل أبدًا على أستاذية في قواعد اللغة اللاتينية.

وأضاف أينشتاين: "فقط في الرياضيات والفيزياء وأيضا في الفلسفة تمكنت من الوصول إلى ما هو أبعد من المناهج المدرسية من خلال الدراسة الذاتية".

سننتهي بقصة أينشتاين النموذجية. أخبر أينشتاين كاتب سيرته الذاتية كارل سيليج أنه في يوليو 1909، أثناء عمله في مكتب براءات الاختراع، تم إحضار مظروف كبير إليه، ظهرت منه ورقة أنيقة. وفي أعلى الصفحة كان هناك شيء محفور بنمط تصويري، كان أينشتاين يفكر باللاتينية (وتذكرون أن معلمه اللاتيني كان يعتقد أنه لا يخرج منها شيء لأنه لا يعرف اللاتينية...).

بدا هذا لأينشتاين أمرًا غير شخصي، فألقى الرسالة مباشرة في سلة المهملات. وأدرك أينشتاين فيما بعد أن تلك كانت دعوة لحضور احتفالات كالفن في جنيف والإعلان عن اقترابه من الحصول على الدكتوراه الفخرية في جامعة جنيف. وفي جنيف انتظروا عبثًا الرد من أينشتاين، والذي لم يأت بالطبع. وفي حالة يأسهم، لجأوا إلى صديقه لوسيان تشافان جانباي، الذي كان يعيش في برن في ذلك الوقت. جاء شون إلى أينشتاين ودون أي تفسير أخبره، الآن نحن ذاهبون إلى جنيف واستأجرنا غرفًا في فندق جنيف.

وفي المساء في جنيف التقوا بكبار الشخصيات والأساتذة في أحد المطاعم وأخبروا أينشتاين عن سبب وجوده هناك الآن. فقال لهم أينشتاين: انظروا، لقد أحضرت معي فقط قبعة من القش وملابس عادية للرحلة، وعرض عدم المشاركة في الحفل. لكن لم يكن أمام أينشتاين أي خيار واستمر الاحتفال بطريقة غريبة حيث ارتدى أينشتاين ملابس غريبة وقبعة من القش، وجلس في حفل العشاء في فندق ناشيونال.

قال أينشتاين لسيليج، لقد كانت أروع مأدبة حضرتها في حياتي. جلس أينشتاين بجانب أحد المحتفلين الجنبياني وقال له: "هل تعرف ماذا سيفعل كالفن لو كان هنا؟" وبالطبع لم يكن المحتفل يعرف وسأل ماذا يقصد صاحب القبعة القشية، فأجاب أينشتاين: "سيصنع شريحة لحم ضخمة ويتسبب في حرقنا جميعا بسبب الإسراف الآثم" ولم يسمع أينشتاين المزيد من الرجل وأن كانت نهاية ذكراه لاحتفال جنيف.
وهذه أيضاً نهاية تغطيتنا لمؤامرات أينشتاين العبقري الإنساني والمتمرد والمسلي.

تعليقات 32

  1. مايكل، عليك أن تهدأ. هل تريد مني أن أقول لك أنك على حق؟ أقول لك: مايكل، أنت على حق.
    والآن يمكنك الاسترخاء لأنني أخبرتك يا مايكل أنك على حق.
    لا افهم ماذا تريد. أنا حقا لا أفهم.

  2. المموج:
    يرجى ملاحظة أنني لست أنا من أدخل عبارة "حرب بيك" في المناقشة، على الرغم من أنني شعرت حقًا أن هذا هو ما كان يحدث.
    حتى عندما قررت التوقف عن مناقشة الترجمة، لم يكن بإمكانك الانتقال إلى جدول الأعمال فحسب، وبدلاً من الاعتراف بالخطأ أو على الأقل الشعور به، ألقيت عليّ محاضرة حول هذا النقاش ذاته.
    وفي هذه العملية، قدمت مثالاً لا أساس له من الصحة عن أينشتاين.
    لقد خلقت في هذا نقاشا جديدا لأنني كنت أعلم أن الأشياء التي قلتها عن أينشتاين، ليست فقط غير مؤكدة بالحقائق التاريخية، بل هي متناقضة معك.
    لقد شرحت لها ما تناقضه، ثم واصلت جر النقاش إلى نوايا شخصية مثل "الدفاع عن أينشتاين" أو "الإعجاب به".
    أعتقد أن عبارة "حرب بيك" تناسب بالفعل هذا النقاش.
    ومن الواضح أنني لو لم أرد الآن - لكان النقاش قد انتهى، ولكن بعد ذلك كان سينتهي دون أن نتعلم كل ما يمكن تعلمه منه، وبين إيقاف النقاش والاستفادة القصوى منه، قررت لصالح تحقيق أقصى استفادة مع المخاطرة باستمرار النقاش.

  3. فون ميسرشميت، هذا صحيح. وأيضًا دون أي علاقة بالترجمة الإنجليزية
    شارك أينشتاين في وليمة الفساد حيث تم شواء اللحم على الأسياخ وقال أينشتاين نكتة حول وضع... على المحك.
    في النهاية كانت مزحة لأينشتاين، وعند شرح النكات لم يعودا متساويين... يمكن لأي شخص أن يترجم أينشتاين كما يراه مناسبًا. لقد قمت بترجمة هذه القصة من كتاب كارل سيليج.
    لقد عمل مترجمو كتاب إيزاكسون لفترة طويلة على ترجمة الكتاب وكانت ترجمة المصطلحات صعبة للغاية.
    لذا، أعتقد أن هناك مصطلحات سأترجمها بشكل مختلف ويمكن لشخص آخر أن يعتقد أن هناك مصطلحات سيترجمها بشكل مختلف.
    مايكل، ليس هناك حرب بيك هنا. لقد كنت في الواقع صبورًا جدًا معك وتوقفت عن الجدال حول مسألة التركيز وشريحة اللحم هذه بسرعة كبيرة.

  4. الترجمات الإنجليزية صحيحة، لكنني أفهم ما تقوله عن التورية الألمانية.
    أود أن أقرأ الجملة الإنجليزية الموجودة في الكتاب.

    هناك من أخطأ هنا (إما غالي أو المترجم العبري أو مترجم الكتاب بالإنكليزية)

    الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه على أنه تورية (إذا كان نائمًا حقًا) هو أنه ربما تناولوا حلوى تسمى Scheiterhausen

    http://en.wikibooks.org/wiki/Cookbook:Scheiterhaufen

    دعونا نحل هذا الهراء :o)

  5. إذن أنت تقول أيضًا أن أينشتاين كان ينوي تأليف تورية لا تعمل إلا في ترجمة إنجليزية خرقاء؟
    ومن لا شيء تطور إلى حرب بيك، قررت الانضمام إلى حرب بيك؟

    أنت أيضًا مخطئ في الترجمات (على الأقل وفقًا للقاموس ووفقًا لترجمة Google) ولكن فليكن.
    أنا لا أوافق على أي من هذا ولم ولن أشارك في حرب بيك أيضًا.
    لقد أدليت بتعليق واقعي وحصلت على طعنة.
    انا تعودت على.

  6. فكيف يكون هناك حرب بيك هنا.

    ترجمة Scheiterhausen في Google English هي كما يلي:

    المحك
    محرقة
    كومة

    نار المخيم ليست محرقة، نار المخيم هي نار مشعلة

    تستخدم المحرقة استخدامًا محددًا للغاية:

    المحرقة الجنائزية عبارة عن هيكل، عادة ما يكون مصنوعًا من الخشب، لحرق الجسد كجزء من طقوس الجنازة. كشكل من أشكال حرق الجثة، يتم وضع الجسم على المحرقة، ثم يتم إشعال النار فيه.

    كلمة الحصة
    حرق الساحرة على المحك

    أصل الكلمة من الإسكندنافية القديمة steik

    والتي تُرجمت إلى الإنجليزية هي To Roast

    ومن هنا جاء استخدام كلمة "ستيك" في اللغة الإنجليزية للإشارة إلى اللحم الذي تم إنقاذه.

    جميع الاستخدامات تتحدث عن تحميص اللحم (الجثة أو "الساحرة" أو اللحم)

    لذا فإن التورية التي يدعي غالي أن أينشتاين قصدها هي بالفعل مناسبة.

  7. مايكل. أنا لا معجب بأينشتاين. إنه ليس بطلي. إنه موضوع بحثي وأنا أحقق في نظرياته. لقد أثر على تفكيري. ومن المهم بالنسبة لي ألا يشوهوا صورته ونظرياته، وألا يستخدموا اسمه لأغراض أجنبية وغير لائقة، وذلك لأنه كان أعظم عالم يهودي لدينا. هناك أطفال ومراهقون في إسرائيل، إذا أوقفتهم في الشارع، فلن يعرفوا من هو ألبرت أينشتاين ومن هو حاييم وايزمان. والأسوأ من ذلك، أن هناك مدرسين في المدرسة لا يستطيعون إخبارك من هما هذين العالمين العظيمين...

  8. المموج:
    على الرغم من أنني معجب بأينشتاين، إلا أنه لا يبدو لي أنني دافعت عنه في هذا الموضوع (وهذا، من بين أمور أخرى، لسبب بسيط هو أنه لم يهاجمه أحد في هذا الموضوع ولم يكن بحاجة للدفاع)

  9. مايكل، من الجيد أنك دافعت بشدة عن أينشتاين لأنه الآن هناك من يحاول أن يقول: "أينشتاين كان مخطئًا"، "أليس أينشتاين عبقريًا؟" تصفح بعض الشبكات الأجنبية وسوف تسمع مثل هذه النغمات. وهناك من يسارع إلى مدح أينشتاين بعد تجربة النيوترينو. إنهم لا يفهمون التجربة، ولا يفهمون ما يجري، ويتذكرون بشكل خاص أنه كانت هناك فيزياء يهودية. سأقوم باصطحاب ابني من الحافلة.

  10. اي احد:
    أنا دائما في إجازة.
    حياتي جميلة بالفعل (وهذا ما لا أعتقد أنه ينطبق على كثيرين آخرين).
    لقد عدت منذ وقت ليس ببعيد من رحلة بالدراجة على طول نهر الدانوب (أوصيك بتجربتها. رحلات الدراجات، في رأيي، هي الإجازة النهائية).
    ما هي مشكلتك التي دفعتك لكتابة التعليق أعلاه؟

  11. السيد روتشيلد،
    يجب أن تأخذ إجازة في منطقة البحر الكاريبي، وتشرب الكثير من التكيلا (حتى لو كنت لا تحبها) وتدرك أن الحياة جميلة أيضًا ولكنها قصيرة في الغالب.
    اي احد

  12. المموج:
    ما قلته عن أينشتاين صحيح، لكنه لا يشير إلى ما قلته عنه.
    بشكل عام، لقد قدمت سنوات طويلة من الجدال حول نظرية الكم كدليل على أن ادعاءك بأن "الجدل إلى ما لا نهاية ليس صحيًا وهو أحد الأشياء التي يكرهها أينشتاين حقًا" لا يعكس الوضع بما يرضيه. كما جادل بلا كلل حتى (في هذه الحالة) نفدت قوته (مع حياته).

    إن المناظرات مع الحريديم موجهة - وقد شرحت ذلك مرات عديدة - لمشاهدي المناظرة أكثر بكثير من الشباتيين الذين أتناظر معهم.
    عندما أرى أن محاوري يذهب إلى أسلوب الإرهاق بتكرار هراءه دون أن أخاطب الكلام - أتوقف عن الجدال معه بسرعة كبيرة (وفقط أتأكد من أن المشاهدين يفهمون أن هذا هو الحال).

  13. بحث. أينشتاين وحده يعرف ما أحبه حقًا. من نحن لنقول ما أحبه وما لم يعجبه.
    وصحيح أنه ليس عليك أن تحب كل ما يحبه.
    الجدال حتى تظهر الحقيقة لا يؤدي دائمًا إلى نتائج، لأنه في كثير من الأحيان يكون الأمر مثل التحدث إلى الحائط.
    لنأخذ موضوعك المفضل، الأرثوذكسي المتطرف. أنا وأنت نتفق على أنه لو لم تصب الحكومة المليارات على اليهود المتطرفين وكانوا سيذهبون إلى العمل، وما إلى ذلك، لكان هناك اليوم أموال للطبقة الوسطى التي خرجت للاحتجاج. راجع المقال الممتاز التالي بقلم يزهار أوفلاتكا:
    http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-4123344,00.html
    حسنا ثم ماذا تفعل؟ الجدال هنا يشبه التحدث إلى الحائط. أنا متعب بالفعل.
    فيما يتعلق بأينشتاين والكميات. كان أينشتاين معارضًا بشدة لتفسير نظرية الكم، والتفسير الاحتمالي لستادنارد، وإجماع كوبنهاجن الذي نقبله اليوم. ولم يعتقد بإمكانية وجود حركة للأشباح عن بعد وكان مخطئا. وفي رأيي أنه لو كان على قيد الحياة اليوم لكان قد قبل نظرية الكم وحاول بكل قوته إيجاد نظرية كمومية جديدة للجاذبية. مثلما عمل على نظرية توحيد المجال.

  14. سأسمح لنفسي أن أقرر بنفسي ما هو جيد.
    لا أتعهد أن أحب كل ما أحبه أينشتاين ولا أتعهد بقبول رأيك فيما أحبه أينشتاين أو لم يعجبه.
    أنا أجادل حتى تظهر الحقيقة أو حتى تنفد قوتي.
    أينشتاين لم يعجبه؟
    حتى نهاية حياته جادل مع نظرية الكم.

  15. أخذت ابني إلى صف الجودو حتى لا أتمكن من اللجوء إلى أينشتاين.
    من الجيد أنك سألت والديك.
    اعتقدت في الواقع أنك من أصل فرنسي بالاسم. واعتقدت أنك أحد أقارب من أسس مستعمرة البارون.
    أنت تعلم أن الجدال الذي لا نهاية له ليس أمرًا صحيًا وهو أحد الأشياء التي لم يعجبها أينشتاين حقًا. لقد كان أكثر الناس صبراً على وجه الأرض.
    لذلك، كيف تريد وما تقوله مقبول بالنسبة لي وربما أيضًا بالنسبة لأينشتاين.

  16. المموج:
    لن أترك برنامج ترجمة جوجل.
    إنها تعمل بشكل رائع.
    أنا أفهم اللغة الألمانية بنفسي، ومن المؤكد أنني سألت والديّ من أصل سويسري وألماني.
    تتكون كلمة Scheiterhausen من كلمتين Scheiter (وتعني قصاصات الخشب) وhaufen وتعني كومة (ومعاً - كومة من قصاصات الخشب). يتم استخدام الكلمة في اتجاهين: الأول - نار (باللغة الإنجليزية Pyre)، والآخر - انظر إنها معجزة - Moked (باللغة الإنجليزية Stake)
    ولا علاقة له بالتبني.
    ومرة أخرى - كما ذكرنا - لم يكن أينشتاين ليقول أي شيء باللغة الألمانية حتى أنه بالخطأ في الترجمة الإنجليزية خرج (كما لو) يمزح (وشرحت الفرق بين شريحة اللحم التي يتم تبنيها والوتد الذي هو التركيز)

  17. اترك برنامج جوجل... فهو ليس ناراً! يترجم برنامج الترجمة من Google بشكل صحيح إلى حد ما، ولكنك تحتاج إلى معرفة اللغة الألمانية لفهم ما يترجمه. لا يمكنك فهم الجملة دون معرفة اللغة الألمانية على الإطلاق.
    كان أينشتاين ساخرًا. كما كان يتمتع بروح الدعابة. الجمع بين الاثنين أوصله إلى مواقف غريبة. وكانت تعليقاته ساخرة. لقد كان متمردًا ولم يكن يأتي ويدلي بتعليقات جدية في وجبات العشاء الفاخرة والسخيفة. وكانت تعليقاته مسلية وساخرة في مثل هذه المواقف.
    ترجمة هذا إما المحرقة أو الحصة.

  18. لذا فالأصل باللغة الألمانية على أي حال.
    وفقًا لبرنامج الترجمة من Google، فإن Scheiterhausen عبارة عن نار مشتعلة.
    لم يكن أينشتاين ليقول شيئًا باللغة الألمانية حتى يظهر عن طريق الخطأ في الترجمة الإنجليزية (كما لو) على سبيل المزاح.

  19. لكن مايكل، إرحل. أنت تعرف ما هي مجرد نقطة محورية. في اللغة الإنجليزية يبدو الأمر أفضل عندما تقول شريحة لحم للتركيز. لأنها لعبة الكلمات. تكتب حصة والناس يفكرون في شريحة لحم. وهذه هي الطريقة التي أفكر بها عندما أترجم لأنني أكتب مقالات باللغة الإنجليزية.
    لذا يجب أن يكون هناك تركيز.

  20. المصدر هو:

    لقد حصلت على منزل كبير ومزدهر وتمتعت بجميع الخدمات في وقت متأخر من بعد Schlemmerei vernacht

    الكلمة:

    محرقة

    فهي إما التركيز أو شريحة لحم. وبما أن أينشتاين كان في المأدبة، فهذه دعابة سوداء وساخرة نموذجية لأينشتاين.
    الترجمة الألمانية معقدة للغاية. قلت لك أن الترجمة معقدة. وربما كان المترجم المحترف سيفعل ذلك أفضل مني، لأنه عليك أن تأخذ في الاعتبار أن هذه مأدبة فساد.

  21. المموج:
    يتم كتابة شرائح اللحم هذه بشكل مختلف وليس لدي أدنى شك في أن أينشتاين لم يكن يقصد التبني (وإذا كان الأمر مضحكًا، فإن كل ترقية على المحك ستكون مضحكة بنفس القدر لأنه في جميع العروض الترويجية على المحك، هذه التورية جذابة).

  22. مايكل،
    الجملة مأخوذة من Seelig واخترت النسخة الإنجليزية.
    شريحة لحم هنا في معنيين:
    أحدهما "شريحة لحم" للطعام والآخر "شريحة لحم" عمود نار يضعونه عليه على النار.
    هناك تلاعب بالكلمات هنا، لذا من المستحيل ترجمتها - "كان سيقيم معسكرًا ضخمًا ويتسبب في حرق الجميع"...
    لأن النية هي شريحة لحم للطعام وللمركز...
    بالنسبة للقارئ الأجنبي الأمر واضح فيضحك على النكتة... وبالنسبة للقارئ العبري فهو أقل وضوحا قليلا...
    وربما وجد المترجم المحترف طريقة ما للترجمة:
    ربما تم تبنيه وشيء آخر... هل تفهم؟
    لذلك تركت المصدر...ولكن القصة مأخوذة من سيليج.

  23. "سيقوم بإعداد شريحة لحم ضخمة ويجعلنا جميعًا نحترق"

    هل هذه الجملة مقتبسة من الترجمة العبرية للكتاب؟

    لم أقرأ الكتاب، لا بالعبرية ولا باللغة الإنجليزية، لكني أفترض أنه يقول شيئًا متعلقًا بكلمة "وتد" التي تظهر في عبارة "حرق على المحك"

    http://dictionary.reference.com/browse/stake

    وفي هذا السياق - معنى الكلمة عمود (العمود الذي كان المجني عليه مربوطا به).

    هذه الكلمة لا علاقة لها بكلمة شريحة لحم - التبني

    http://dictionary.reference.com/browse/steak

    إذا كان هذا هو الحال، فإن الترجمة الصحيحة هي شيء على غرار "كان آينشتاين قد أنشأ مركزًا كبيرًا وأحضرنا جميعًا إليه".

  24. نحن بحاجة إلى أينشتاين اليوم لقيادة الثورة الاجتماعية.

    "الأقلية، الطبقة الحاكمة في الوقت الحاضر، تسيطر على المدارس والصحافة، وعادة الكنيسة أيضًا. وهذا يمكنها من تنظيم عواطف الجماهير والتأثير عليها، وجعلها أداة لها. "

    - رسالة ألبرت أينشتاين إلى سيجموند فرويد، 30 يوليو 1932

ترك الرد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها *

يستخدم هذا الموقع Akismat لمنع الرسائل غير المرغوب فيها. انقر هنا لمعرفة كيفية معالجة بيانات الرد الخاصة بك.