تغطية شاملة

الاسماء/د.عساف روزنتال

الدكتور عساف روزنتال

في الصورة: أرنب. ذهب الوزن إلى أغنية الأطفال المعروفة. حاول أن تغني للأرنب الصغير الذي نسي إغلاق الباب. الرجل الفقير أصيب بنزلة برد وسيلان في الأنف؟

الرابط المباشر لهذه الصفحة: https://www.hayadan.org.il/rosental260605.html

من نسي أن "يغلق الباب ويصاب بالبرد"؟ بالتأكيد ليس الأرنب، لأنهم في أوروبا لا يعرفون الأرانب وليس لديهم اسم شعبي، لذلك المعنى هو R N B O N، الاختلافات كبيرة، الأرنب قارض، الأرنب قارض، الأرنب هو آكل العشب النموذجي، يأكل الأرنب في الغالب أوراق الشجر، ربما تكون الأغنية متأثرة بـ "العطسة" النموذجية للأرنب، بينما بالنسبة للأرنب نداء صراخ غاضب بحيث لا توجد علاقة بينهما باستثناء الخطأ الذي يربكهم.

ال. . . . . . . . . "لقد كان فيلم Landed at Dawn" فيلمًا مشهورًا تناول هجومًا مفاجئًا. إذن من هبط؟ وفي الترجمة الأصلية كان نشريم. هل هذا صحيح ؟ النسر هو آكل الجيف النموذجي، فهل من الممكن أن كاتب السيناريو نسب إلى أبطاله صفة آكل الجيف النموذجي؟ لا والترجمة كانت خاطئة بمعنى النسور! يعتبر النسر رمز القوة والشجاعة وهو رمز للعديد من الدول. لسبب ما، وعلى الرغم من الاختلاف الواضح، يستمر الخطأ. ربما حصل النسر على اسمه بسبب رقبته التي تبدو عارية - وقد تساقط ريشها - وهو يرمي ريشة على فريسته ويدوسها، فلا داعي للالتباس.
يكتب الكثير باللغة المالطية عن "cane-sof"، فالأمر يشبه الكتابة عن "cat-dog" فهما حيوانان مختلفان وهذان نباتان مختلفان، والقصب نوع واحد، والثعلب نوع آخر، ولا يوجد سبب لذلك ارتباك.
هناك مجال للالتباس التاريخي في اسم ابن آوى، إذ استبدل ابن آوى عبر التاريخ لقب Canis aureus.
من هو ابن آوى؟هل هو حقا نفس الكلاب المفترسة الصغيرة التي تعوي في حقولنا والتي تعيش في قطعان، وهي شائعة في كل "العالم القديم" تقريبا في آسيا وأفريقيا وجنوب أوروبا، وهو الذي يسميه العرب واو، وفي اللغات الأوروبية ابن آوى أو ربما هو الذي نسميه اليوم آل الذي يذكر في تهجئته الاسم الأوروبي للثعلب، وهو ثعلب يسميه العرب أبو الحسيني واسمه العلمي فولبوس. . . .
يذكر ولفوس الذئب في لغة الأمم: ذئب، لكن لا توجد مشكلة مع الذئب في العبرية. وربما حدث على مر التاريخ ارتباك في اللغات الأوروبية، وليس في لغاتنا، فالخلط بين الثعلب وابن آوى حيث يُحكى عن شمشون الذي جمع ثلاثمائة ثعلب؟ الثعلب فرد ووحيد يبتعد عن الإنسان. صوته يشبه نباح جرو وليس عواء، لجمع ثلاثمائة منها، هل تحتاج إلى أكثر من "شمشون"، "الثعالب الصغيرة التي تُرعب الكروم"؟ ليست ثعالب اليوم، من ناحية أخرى، تعيش ابن آوى في قطعان كبيرة ويمكن لشمشون اصطياد العديد من هذه القطعان، ويُعرف ابن آوى بأنه حيوانات آكلة اللحوم وبالتالي "آفات" في الزراعة، لذلك ربما مع مرور الوقت تم عكس التشكيلات والأسماء وتغير الثعلب أصبح ابن آوى، فلا حرج في ذلك، لأنه بعد أن يعرف السامع ما يعنيه المتكلم، تكون مهمة اللغة قد تمت

ولكن عندما يفهم السامع بشكل مختلف عما يعنيه المتحدث. . . تنشأ مشكلة

في الرحلات في أفريقيا، أعد المسافرين بأننا "اليوم سنبحث عن نمر" بعد رحلة قصيرة في الاستراحة الأولى يأتي إلي المسافرون مدعين أن "السائق قال أنه لا يوجد نمور هنا" هل هذا صحيح؟ اتضح أن الأمر برمته مسألة لغة، سأل المسافرون السائق أين كان نهر "دجلة" فقال السائق بحق "ليس هنا، لا توجد نمور هنا" فماذا يحدث؟ فقط. . . النمر في ليز هو نمر ومعناه أسد مرقط.
لا يعرف الكثير من المتحدثين بالعبرية هذا، وعدد أقل من ذلك يدرك أن نهر دجلة ليس له اسم بالعبرية، بل ليس له اسم بالعبرية، ولهذا السبب هناك الكثير من الالتباس، ولكن هذه المرة ارتباك ليس له ما يبرره لأنه ليس له اسم أساس تاريخي ولكنه بسيط. . . . بدون سبب.
وبما أننا كنا نتعامل مع نمر، فقد كان هناك في ذلك الوقت من اقترح تسمية الزرافة الجمل النمر، ربما كترجمة حرفية لاسمها العلمي Cameleopardis. كما أن هناك من قال أن هذا الاسم جاء إليه بسبب الأوروبيين الأوائل الذين رأوا الزرافة وقالوا "لا يوجد مثل هذا الحيوان، إنه تهجين بين الجمل والنمر" يبدو مثيرا للاهتمام، ولكن ترجمة الاسم هي ببساطة جمل مرقط (وليس نمورًا) تمت إضافة الزرافة لاحقًا، وماربو طويل باللغة السواحلية، وغاريف يعني "طويل" ومن هنا جاء الاسم.
هناك من يصر على إعطاء أسماء عبرية لتلك (الحيوانات) التي ليس مكانها في إسرائيل والنتيجة ليست دائما "مارنينا"، وهو ظبي صغير يعيش في غابات أفريقيا حصل على اسم "كودو-ماسروت". . . لماذا ؟ يمكنك أن تجد الأعذار ولكن ليس الأسباب.
الطائر الصغير الذي يجذب الانتباه بسبب طريقة حركته هو الكوليوس. وقد أشار الإنجليز إلى طريقة تسلقه على الأغصان وأطلقوا عليه - في الترجمة - طائر فأر حر، فاختصرناه إلى طير فأر، لماذا؟ مريحة جدا نعلم جميعًا أن طيور النحام وردية اللون وجميلة تجذب الانتباه والعين، لذلك قرر البعض تسميتها بالعبرية شي كيتان، لماذا؟ من أين يأتي الاسم، ربما لأنه من Shk وTt؟ من يعرف ما هو

لقد سمعت الكثير ممن يصرون على تسمية أشجار القرف: تسالييم، الذي يعلم أن "الشاعر" كان يقصد تسليم في كتاباته، لماذا يثير الارتباك ماذا تسمى شجرة الزينة اليوم "بونسيانا" - تسالفون ديلونيكس ريجيا.

في بحر المغتربين الألمان، المتحدثين بالعبرية، لم يتمكنوا من التغلب على "قذرهم" ودائما ما يطلق عليهم اسم الكشاف: الطائر الطنان، ببساطة، هو ترجمة حرفية لاسمه الألماني، ومرة ​​أخرى ميل نحو الترجمة الحرفية يسبب ارتباك
لأنه في أمريكا تسمى أنواع الطيور الطنانة بالطيور الطنانة وهي بالطبع من قصة مختلفة.

يصر الكثيرون على تسمية الفهود بالفهود، لماذا؟ الفهد هو اسم هندي يعني منقط، فلماذا نتحدث باللغة الهندية عندما يكون له اسم أصلي جيد وجميل باللغة العبرية.

وهكذا تزايد الخلط بين الورد والزنبق. التي ولدت في بولندا تحت اسم روزا، وعندما هاجرت إلى إسرائيل غيرت اسمها إلى شوشانا. . . هل هذا صحيح؟ مجرد خطأ، روزا وردة، بينما شوشان زنبقة: زنبقة. من المهم أن نفهم ونعرف أن الأمير الصغير كان يعتني بوارد ويرعاه.

هكذا يتم الخلط بين الغزال والغزال، رغم أن الغزال غير موجود في أوروبا، إلا أن هناك تحيزات كثيرة لصالح الأسماء الأولى، ولذلك يتم الخلط بين اسمه والغزال أو الظبية.

هناك من يريد إثارة الإعجاب ومحاولة شرح الاختلافات بين التمساح والتمساح ولا يعلم أن كلاهما مجرد تمساح بلغتين مختلفتين، في حين أن كل منهما ينتمي إلى فصيلة فرعية. ويوجد بين التماسيح عدد كبير من أنواع التماسيح، تسمى جميعها بالعبرية تانين.
ومن الأخطاء الشائعة حتى بين الخبراء هو الإغوانا عندما ينسبون الاسم إلى نوع من الزواحف "الغريبة والأجنبية"، في حين أن المعنى الإسباني للاسم هو ببساطة سحلية، ولهذا السبب يطلق كاسم لعائلة. في سلسلة السحلية.

من هو بات يانا؟ ربما دجاجة من سلسلة دورسي الليلة. . . بالتأكيد ليس الطائر الكبير الذي يفتقر إلى القدرة على الطيران، هو ذكر النعام، مثل الأنثى، يطلق عليهم اسم النعامة، مثل ذكر وأنثى الماعز، ويسمى كل من الذكر والأنثى النعام.

عند التعامل مع الحيوانات التي لم تكن معروفة لدى الناطقين بالعبرية في العصور القديمة، أي أنها ليس لها اسم عبري أصلي يصح تسميتها بالاسم المحلي أو الاسم العلمي، فإن محاولات الترجمة أو "الترجمة" لا تنجح دائما تسير على ما يرام. من ناحية أخرى، فإن الحيوانات التي عرفها المتحدثون بالعبرية في العصور القديمة والعديد من الأنواع الأخرى تحمل أسماء عبرية أصلية قبل فترة طويلة من نطق أو كتابة اللغات الأوروبية، وبالتالي فإن الأنواع الصحيحة ستكون تسمية الحيوانات والطيور من حولنا في الاسم العبري الصحيح.
مجموعة مقالات للدكتور عساف روزنتال على موقع هيدان

https://www.hayadan.org.il/BuildaGate4/general2/data_card.php?Cat=~~~196892432~~~218&SiteName=hayadan

ترك الرد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها *

يستخدم هذا الموقع Akismat لمنع الرسائل غير المرغوب فيها. انقر هنا لمعرفة كيفية معالجة بيانات الرد الخاصة بك.